1 00:00:01,269 --> 00:00:03,204 Channel One Russia DAGO-film 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,440 Dentsu Tech. Inc. presenta 3 00:00:06,140 --> 00:00:10,912 Col sostegno dell'Agenzia Federale per la Cultura e il Cinema. 4 00:00:13,147 --> 00:00:15,216 Ragazza! 5 00:00:18,986 --> 00:00:21,055 Presa! 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,427 La prendo! 7 00:00:44,746 --> 00:00:48,616 Pasha, sei sveglia? Servi il vitello. 8 00:00:49,050 --> 00:00:51,486 E tu, Anton, non restartene incantato! 9 00:00:51,486 --> 00:00:54,856 Il padrone è esausto, sempre a imparare i suoi esami. 10 00:00:54,856 --> 00:00:58,793 Prima di tutto, gli esami non vanno imparati, vanno fatti. 11 00:00:58,793 --> 00:01:02,029 Impara a parlare bene, come una persona istruita. 12 00:01:02,029 --> 00:01:04,799 Una persona istruita! Ma guardatelo! 13 00:01:10,271 --> 00:01:15,076 AMORE MIO Basato su una novella di Shmelyov "Una storia d'amore" 14 00:01:17,945 --> 00:01:20,515 Stepan, smettila di innervosirmi! 15 00:01:21,616 --> 00:01:24,118 Ah! Vai a quel paese! 16 00:01:25,420 --> 00:01:28,523 Era la sedicesima primavera della mia vita. 17 00:01:28,523 --> 00:01:32,760 Ma per me era la prima autentica, le precedenti erano tutte sfocate. 18 00:01:34,662 --> 00:01:37,665 Avevo appena letto "Primo amore" di Turgenev, 19 00:01:37,665 --> 00:01:40,635 e vagavo, come se cercassi qualcosa... 20 00:01:40,668 --> 00:01:44,005 L'immagine dei luminosi occhi di Zinaida non mi lasciò mai. 21 00:01:44,005 --> 00:01:46,541 Un dolce sogno, lei che emergeva dal passato. 22 00:01:46,541 --> 00:01:49,844 "Dolce amore!", andavo a trovarla miei sogni. 23 00:01:53,014 --> 00:01:56,350 Pasha, chi ha portato questi bucaneve per me? 24 00:01:56,684 --> 00:01:59,787 Nessuno! Sono venuti qui coi loro piedi! 25 00:02:06,360 --> 00:02:10,698 Prima mi aveva portato delle frittelle. E ora i bucaneve. 26 00:02:11,466 --> 00:02:15,169 E se ci innamorassimo l'uno dell'altro? 27 00:02:30,718 --> 00:02:32,820 E' per me? 28 00:03:05,920 --> 00:03:08,022 A... 29 00:03:08,756 --> 00:03:10,858 B... 30 00:03:23,738 --> 00:03:25,807 E se io la sposassi? 31 00:03:27,175 --> 00:03:30,611 Non importa che sia un'orfana, che sia povera. 32 00:03:30,611 --> 00:03:35,416 Ci sono casi di povere ragazze che si sposano... con i Principi! 33 00:03:36,117 --> 00:03:39,587 Io potrei fare lo stesso: potrei sposare Pasha! 34 00:03:50,832 --> 00:03:55,103 Pane e sale alla sposa e allo sposo! Lascia che ti baci! 35 00:03:55,136 --> 00:03:57,772 Kostyushka non la merita. 36 00:03:59,340 --> 00:04:02,210 Guarda che sposa ha catturato quella femminuccia! 37 00:04:02,210 --> 00:04:03,945 Lei è così dolce! 38 00:04:03,945 --> 00:04:05,146 Ora vai! 39 00:04:05,146 --> 00:04:11,252 Zhenya, non dirlo a nessuno, sto iniziando a capire cosa significhi amare una donna. 40 00:04:11,252 --> 00:04:15,323 Sì! Ho qualcuno che amo e che mi ama appassionatamente! 41 00:04:15,757 --> 00:04:18,426 E' di Pasha che stai parlando? 42 00:04:18,693 --> 00:04:22,630 Una dea che indossa un grembiule! Comprale dei girasoli! 43 00:04:22,630 --> 00:04:26,367 Sai solo dire delle malvagità! Lo so che non è istruita... 44 00:04:26,367 --> 00:04:31,272 Ecco una vera "belle femme"! Le cameriere non contano nulla. 45 00:04:59,500 --> 00:05:03,504 Mika! Mikochka! Dove sei? 46 00:05:03,871 --> 00:05:08,743 Giovanotto! Giovanotto! Potrebbe tirar giù Mika da lassù? 47 00:05:10,344 --> 00:05:12,413 Giovanotto... 48 00:05:13,347 --> 00:05:15,416 Giovanotto... 49 00:05:15,516 --> 00:05:17,585 Sono qui! 50 00:05:17,585 --> 00:05:20,354 C'è un gattino sulla sua testa. Lo vede? 51 00:05:20,354 --> 00:05:22,423 - Dove? - Proprio lì! 52 00:05:24,058 --> 00:05:26,160 - Vieni qui... - Attento! 53 00:05:29,497 --> 00:05:34,235 Le sono molto grata! Se non ci fosse la staccionata, la bacerei. 54 00:05:49,751 --> 00:05:51,853 Una dea... 55 00:06:16,244 --> 00:06:18,312 Non stai mai ferma! 56 00:06:29,590 --> 00:06:31,959 Guardala, com'è cresciuta vivace. 57 00:06:31,959 --> 00:06:34,295 E' nell'età in cui una ragazza fiorisce. 58 00:06:34,295 --> 00:06:38,132 Pasha, vuoi dei semi di girasole? Ti ho presa in trappola! 59 00:06:38,166 --> 00:06:40,268 Lasciami andare, diavolo! 60 00:06:40,334 --> 00:06:42,637 Al tuo posto la sposerei. 61 00:06:43,404 --> 00:06:46,240 Altrimenti si sposerà con qualcun altro. 62 00:06:48,409 --> 00:06:50,478 Avanti! 63 00:06:55,149 --> 00:06:58,486 Vuoi divertirti, tesoro? 64 00:06:58,619 --> 00:07:01,456 Lasciami andare! Non riesco a respirare! 65 00:07:02,190 --> 00:07:06,027 Sapevo che stavano vivendo nel peccato dal mandriano. 66 00:07:06,527 --> 00:07:09,864 Lui picchiava il figlio, la cui moglie era la sua amante. 67 00:07:09,864 --> 00:07:13,534 Lui la rubò a suo figlio. Ora vivono nel peccato. 68 00:07:19,006 --> 00:07:21,943 Signore, abbi pietà! Signore, abbi pietà! 69 00:07:22,009 --> 00:07:24,112 Bacialo! 70 00:07:24,112 --> 00:07:28,449 Sia gloria al Padre, al figlio e allo Spirito Santo. Amen. 71 00:07:28,449 --> 00:07:31,285 Chiunque guardi una donna con intenti lussuriosi 72 00:07:31,285 --> 00:07:34,389 ha già commesso adulterio con lei nel proprio cuore. 73 00:07:34,389 --> 00:07:38,459 Ma perché ci sono le donne belle? Avrò presto 16 anni. 74 00:07:38,559 --> 00:07:42,296 Perché è un peccato amare una donna alla mia età? 75 00:07:42,530 --> 00:07:46,801 Pasha non mi sta seducendo, mi ha portato dei bucaneve. 76 00:07:47,402 --> 00:07:49,871 Sono felice quando lei mi è accanto. 77 00:07:50,038 --> 00:07:52,206 Aiutami, Signore. Non condannarmi. 78 00:07:52,206 --> 00:07:56,210 Desidero l'amore puro. Ho bisogno solo di una carezza. 79 00:08:02,350 --> 00:08:06,521 Amen... 80 00:08:12,493 --> 00:08:17,532 Pasha, ti avevo detto di non indossare il grembiule migliore quando non abbiamo ospiti. 81 00:08:17,532 --> 00:08:20,835 - Ma sono io che lo lavo. - Non rispondermi! 82 00:08:21,035 --> 00:08:24,772 - Pensi solo ai ragazzi! - Non è vero. - Invece sì! 83 00:08:25,373 --> 00:08:30,278 Un organetto! Un organetto! Un organetto suona fuori! 84 00:08:31,412 --> 00:08:34,582 Lasciatemelo vedere! Voglio vederlo anch'io! 85 00:08:53,634 --> 00:08:56,471 Forse lì c'è qualcosa che mi riguarda? 86 00:08:57,138 --> 00:08:59,540 Procurati una donna da stringere! 87 00:08:59,907 --> 00:09:02,577 Ne ho avuta una, ma è tutto finito. 88 00:09:11,719 --> 00:09:15,623 Signori! Io amo l'organetto! 89 00:09:16,457 --> 00:09:19,727 E' così bello ascoltarlo suonare all'aperto! 90 00:09:24,098 --> 00:09:26,167 Una dea! 91 00:09:32,106 --> 00:09:34,675 La tua lancia mi ha trafitto il cuore. 92 00:09:39,347 --> 00:09:42,984 Oh petalo di cristallo in mezzo al fango! 93 00:09:45,620 --> 00:09:48,589 Un petalo di cristallo... un petalo... 94 00:09:50,291 --> 00:09:56,497 Sono rimasto lì, incantato dalla tua bellezza! Ad aspettare, sempre lì ai tuoi ordini! 95 00:09:57,865 --> 00:09:59,967 Posso entrare? 96 00:10:00,001 --> 00:10:03,337 Poverino. Scrivi e impari giorno e notte. 97 00:10:03,371 --> 00:10:06,174 Devo studiare duro per prepararmi ai miei esami. 98 00:10:06,174 --> 00:10:09,811 Spero che mi insegnerai a leggere e scrivere. 99 00:10:11,679 --> 00:10:16,984 Tonechka, leggilo per me. Devo apparecchiare la tavola. 100 00:10:17,685 --> 00:10:23,191 L'allineamento del pianeta Venere ti è favorevole... 101 00:10:24,692 --> 00:10:28,363 Presto avrai ciò che desideri dalla persona che ami. 102 00:10:28,363 --> 00:10:31,699 - Pasha, chi è questa persona? - Come potrei saperlo? 103 00:10:31,699 --> 00:10:35,570 Nessuno ho amato, a nessuno ho fatto la corte, 104 00:10:35,737 --> 00:10:39,640 Ho appena visto il mio amore e non racconterò nulla! 105 00:10:41,142 --> 00:10:46,314 - Pasha, aspetta! Dove vai? - Da una cartomante, voglio sapere se lui mi ama o no. 106 00:10:46,314 --> 00:10:47,548 Chi è lui? 107 00:10:47,548 --> 00:10:49,650 Il mio amore. 108 00:10:52,220 --> 00:10:54,922 Oh, occhi indimenticabili! 109 00:10:55,556 --> 00:11:02,864 C'è così tanta tenerezza in te! 110 00:11:12,607 --> 00:11:16,844 Bellezza celestiale, luce della mia austera vita! 111 00:11:17,078 --> 00:11:20,882 Se io fossi Omero, vorrei aver scritto la Serafiade 112 00:11:21,082 --> 00:11:25,453 dove avrei cantato le tue lodi, Imperatrice della mia anima! 113 00:11:34,862 --> 00:11:36,964 Scrivo delle poesie per elogiarti! 114 00:11:36,964 --> 00:11:42,603 Dimmi di no e inizierò a sanguinare disperato. 115 00:11:43,204 --> 00:11:49,944 Dimmi di sì e morirò beato ai tuoi piedi. 116 00:11:59,287 --> 00:12:03,324 Ti prego di rispondermi. La mia vita è nelle tue mani. 117 00:12:27,749 --> 00:12:31,285 Imperatrice della mia anima, ti prego di rispondermi. 118 00:12:31,285 --> 00:12:33,821 La mia vita è nelle tue mani. 119 00:12:37,692 --> 00:12:39,794 Incredibile! 120 00:12:40,461 --> 00:12:42,530 Diamine! 121 00:12:42,697 --> 00:12:44,632 Bellissimo! 122 00:12:44,632 --> 00:12:47,268 Ehi, maestro! Vuoi dare un'occhiata? 123 00:12:47,268 --> 00:12:49,971 E' troppo giovane per queste cose! 124 00:12:53,341 --> 00:12:56,310 Non voltarti, ci riconoscerebbero. 125 00:12:58,813 --> 00:13:01,983 Sei stato tu a lasciare una lettera per me? 126 00:13:02,216 --> 00:13:05,486 Ti risponderò. Dove devo lasciare la lettera? 127 00:13:05,486 --> 00:13:10,491 Lasciala dal recinto, vicino all'albero di sorbo. 128 00:13:33,314 --> 00:13:36,217 Tua zia vuole soltanto il tuo bene. 129 00:13:37,919 --> 00:13:40,021 Non puoi restare zitella. 130 00:13:52,333 --> 00:13:54,402 Posso? 131 00:13:55,570 --> 00:13:57,672 Entra pure. 132 00:13:59,207 --> 00:14:05,380 E' venuta la zia. Vuole che io sposi Stepan, il cocchiere. 133 00:14:10,518 --> 00:14:14,689 Ma tu... tu non vuoi sposarlo. Vero, Pasha? 134 00:14:15,423 --> 00:14:17,525 No... 135 00:14:18,626 --> 00:14:20,728 Pasha... 136 00:14:30,371 --> 00:14:32,440 Sto così bene con te. 137 00:14:33,574 --> 00:14:37,311 Sono pazza ad amarti. Sei così giovane! 138 00:14:38,246 --> 00:14:41,249 Sono folle, ma felice! 139 00:14:54,662 --> 00:14:56,764 - No! Ti prego di no! - Pasha! 140 00:14:56,764 --> 00:14:58,833 Ti prego di no, caro! 141 00:14:59,267 --> 00:15:01,335 Pasha... 142 00:15:43,177 --> 00:15:46,214 E' pura follia! Questo strano ragazzo... 143 00:15:46,447 --> 00:15:48,716 Mi sembra che sia qui. 144 00:15:51,686 --> 00:15:54,622 Oh, Serafima! Mi hai spaventata a morte! 145 00:15:55,023 --> 00:15:58,793 Mio avventato ragazzo! Ci sarà uno scandalo se ci vedono assieme. 146 00:15:58,793 --> 00:16:01,529 Io... io non lo so... io... io ti adoro! 147 00:16:01,529 --> 00:16:03,798 Per l'amor del cielo, silenzio! 148 00:16:03,798 --> 00:16:08,403 Questa è l'ultima volta. Ti ho scritto la risposta e poi basta. 149 00:16:08,403 --> 00:16:12,173 - Ti bacio. - Oh, mia cara! Mio dea! 150 00:16:12,874 --> 00:16:16,044 Ti bacerò con passione... 151 00:16:21,716 --> 00:16:24,919 Mio Dio, cosa sto facendo? E' così stupido! 152 00:16:36,531 --> 00:16:38,599 Oddio! 153 00:16:51,212 --> 00:16:54,415 La donna che amerò sarà un ideale per me, 154 00:16:54,449 --> 00:16:57,552 per una donna simile farei qualsiasi cosa. 155 00:16:57,585 --> 00:17:00,455 Potrei esalare il mio ultimo respiro ai suoi piedi. 156 00:17:00,455 --> 00:17:04,559 E se lei venisse da te di notte con i suoi capelli sciolti? 157 00:17:04,559 --> 00:17:08,463 Ma è possibile che una donna vada da un uomo? 158 00:17:09,364 --> 00:17:12,200 Accade spesso. E' fisiologico. 159 00:17:12,233 --> 00:17:16,571 Non capisci! Voglio vedere una creatura spirituale in una donna. 160 00:17:16,571 --> 00:17:19,073 Ma dai! E' assurdo! 161 00:17:19,907 --> 00:17:23,411 Nel tuo intimo, tu sogni di... so bene cosa stai sognando. 162 00:17:23,411 --> 00:17:25,980 Tu... sei uno sporco maiale! 163 00:17:40,395 --> 00:17:42,296 Non c'è modo di fuggirti! 164 00:17:42,330 --> 00:17:44,766 Sei fatta di zucchero o di sale? 165 00:17:44,766 --> 00:17:47,902 Lasciami andare, demonio! 166 00:17:48,102 --> 00:17:51,139 Debosciati! 167 00:17:53,741 --> 00:17:56,644 Non impicciarti, stupido! 168 00:17:56,911 --> 00:18:00,415 Io non mi intrometto tra voi due. Arriverà il tuo turno... 169 00:18:00,415 --> 00:18:02,483 Come osi? 170 00:18:04,485 --> 00:18:06,988 Io non commetto atti di libidine! 171 00:18:07,455 --> 00:18:10,958 Sei troppo giovane per immischiarti in queste cose. 172 00:18:13,795 --> 00:18:15,863 Perché mi hai fatto questo affronto? 173 00:18:15,863 --> 00:18:16,998 Chi? Io? 174 00:18:16,998 --> 00:18:21,536 Ti ho visto baciarla vicino al recinto. Ed è la peggiore delle puttane! 175 00:18:21,536 --> 00:18:23,671 Non permetterti di insultarla! 176 00:18:23,871 --> 00:18:27,175 Prendi! Non voglio niente da te! 177 00:18:28,276 --> 00:18:30,445 Pasha, mio cara! Cosa... 178 00:18:30,878 --> 00:18:34,115 Non toccarmi! Ora ho voglia di piangere! 179 00:19:20,528 --> 00:19:25,833 Tonechka! Tonechka! C'è stato un omicidio nella casa del mandriano! 180 00:19:34,842 --> 00:19:38,713 - Sono stati uccisi entrambi con un'ascia. - Arrivano! 181 00:19:39,881 --> 00:19:41,416 Scansatevi! 182 00:19:41,416 --> 00:19:45,420 Chi è stato ucciso? Sembra che sia stato il mandriano. 183 00:19:45,853 --> 00:19:48,423 - Scansatevi! - Li ho uccisi io! 184 00:19:48,456 --> 00:19:52,860 Femminuccia! Come li ha ridotti! Questo accade quando c'è di mezzo una donna. 185 00:19:52,860 --> 00:19:55,863 Peccato per la ragazza, era così affettuosa. 186 00:19:55,863 --> 00:19:58,966 Tonechka, caro, che incubo... 187 00:20:00,868 --> 00:20:03,104 Pasha, Pashenka! 188 00:20:23,791 --> 00:20:26,260 Mio caro folle poeta... 189 00:20:28,996 --> 00:20:31,499 ...ho tante cose da dirti. 190 00:20:32,266 --> 00:20:35,336 So che i nostri appuntamenti non potranno continuare. 191 00:20:35,336 --> 00:20:40,942 Tu sei così giovane e io ho visto tante cose nella mia vita. 192 00:20:41,609 --> 00:20:46,848 Ho 25 anni e sono destinata a vivere in un mondo volgare 193 00:20:47,515 --> 00:20:52,754 dove la gente non può capire che l'anima di una donna è così fragile. 194 00:20:53,121 --> 00:20:58,092 Tutto quello che voglio è purificare il mio cuore, trovare sollievo. 195 00:20:58,192 --> 00:21:01,529 Vieni in chiesa. Io sarò la. 196 00:21:03,197 --> 00:21:06,534 Ti bacio gli occhi. Tua S. 197 00:21:14,042 --> 00:21:15,710 Un mandriano! 198 00:21:15,777 --> 00:21:20,648 Conosco quella bestia, è dannatamente forte. E ce lo dimostrerà! 199 00:21:20,848 --> 00:21:26,120 Restate sulla sinistra, buttatelo a terra, urlate, gettatevi addosso a lui! 200 00:21:26,120 --> 00:21:28,823 - Dannata bestia! - Dio ce ne scampi! 201 00:21:28,956 --> 00:21:32,694 Scansatevi, me ne occupo io da solo. 202 00:21:33,027 --> 00:21:34,896 Ce la posso fare. 203 00:21:34,996 --> 00:21:37,065 Ti abbatterà! 204 00:21:37,732 --> 00:21:40,168 Prega per me. 205 00:21:41,302 --> 00:21:44,339 - Scommetto sul toro! - Il toro lo abbatterà. 206 00:21:44,339 --> 00:21:47,475 Scommetto sul toro. Conosco questa bestia. 207 00:21:47,542 --> 00:21:49,644 E io conosco Stepan! 208 00:21:50,878 --> 00:21:52,980 Il toro lo ucciderà... 209 00:22:12,266 --> 00:22:14,369 Perché?! 210 00:22:14,369 --> 00:22:16,437 Oddio! 211 00:22:17,005 --> 00:22:19,273 Che morte assurda! 212 00:22:20,942 --> 00:22:23,044 E' tutta colpa mia! 213 00:22:54,909 --> 00:22:58,713 Oh Signore... (dice una preghiera) 214 00:23:11,059 --> 00:23:13,127 Sono qui. 215 00:23:15,797 --> 00:23:18,266 Serafima... Serafima Konstantinovna! 216 00:23:18,266 --> 00:23:21,436 Serafima! Voglio che mi chiami così! 217 00:23:21,436 --> 00:23:24,272 - Serafima! - Non smettere di parlare! 218 00:23:24,305 --> 00:23:28,443 Sognavo di incontrare una donna misteriosa, eccezionale... 219 00:23:29,844 --> 00:23:33,114 Cosa ti succede? Perché sei così timido? 220 00:23:33,748 --> 00:23:37,018 Nelle tue lettere e nelle tue poesie sei così audace... 221 00:23:37,018 --> 00:23:40,788 Ho trovato il mio ideale di donna in te: la tua voce, i tuoi gesti, 222 00:23:40,788 --> 00:23:43,091 i tuoi capelli, i tuoi occhi... 223 00:23:43,291 --> 00:23:46,194 - Dammi i tuoi occhi! - Andiamo! 224 00:23:46,294 --> 00:23:48,096 Presto! Presto! 225 00:23:48,096 --> 00:23:53,000 Affrettiamoci là dove gli usignoli cantano! Più lontano! Più lontano! 226 00:23:53,968 --> 00:23:59,273 Mio innocente... mio amore... e io sono una tale peccatrice! 227 00:24:00,141 --> 00:24:03,444 Tu sei così... dammi le tue labbra! 228 00:24:03,811 --> 00:24:07,782 L'occhio... il tuo occhio... 229 00:24:12,186 --> 00:24:14,622 Ora conosci la mia tragedia! 230 00:24:16,524 --> 00:24:20,828 Tonechka... ora che hai visto, smetterai di amarmi! 231 00:24:21,329 --> 00:24:25,500 La tua lancia mi ha trafitto il cuore! 232 00:24:26,467 --> 00:24:30,638 Oh petalo di cristallo in mezzo al fango! 233 00:24:32,140 --> 00:24:35,510 Sono rimasto lì, incantato dalla tua bellezza! 234 00:24:35,810 --> 00:24:38,646 Ad aspettare, sempre lì ai tuoi ordini! 235 00:24:42,383 --> 00:24:44,485 Meningite. 236 00:24:45,019 --> 00:24:47,088 Sta molto male. 237 00:24:48,856 --> 00:24:51,392 Oh Signore, lascialo vivere! 238 00:24:51,526 --> 00:24:54,929 Se salvi la sua vita me ne vado, oh Signore! 239 00:24:55,496 --> 00:24:57,565 Oh, Signore! 240 00:25:00,201 --> 00:25:02,270 Mio caro! 241 00:25:03,371 --> 00:25:05,440 Mio caro! 242 00:25:08,576 --> 00:25:10,678 Tonechka... 243 00:25:13,114 --> 00:25:15,750 Stai diventando freddo... 244 00:25:17,352 --> 00:25:19,420 Pasha... 245 00:25:20,855 --> 00:25:25,593 No, mio caro. Non parlare. Sei ancora debole, tesoro mio... 246 00:25:28,363 --> 00:25:31,766 Dio sia lodato, avrai una vita lunga. 247 00:25:32,734 --> 00:25:35,236 Non mi dimenticherai, vero? 248 00:25:46,948 --> 00:25:48,750 Pasha? 249 00:25:48,783 --> 00:25:53,154 La nostra Pasha se ne è andata. E' entrata in un convento. 250 00:25:53,321 --> 00:25:59,594 Ha promesso a Dio di farlo se ti salvavi e l'ha fatto. Che Dio la benedica. 251 00:26:03,064 --> 00:26:05,633 Non rividi mai più Pasha. 252 00:26:06,734 --> 00:26:10,071 Piansi tantissimo. Versai lacrime per il mio amore, 253 00:26:10,071 --> 00:26:15,677 per la prima dolcezza della mia vita... per il mio primo e più puro amore. 254 00:26:19,947 --> 00:26:23,685 Traduzione: MrWhite. Revisione: Jago71 younditalia.wordpress.com